Работа врачам в Германии!

Patientenkommunikationstest – коммуникационный тест врач-пациент

17.06.2013 00:00 | Михаил Давыдов

Согласно статье на http://www.aerzteblatt.de/archiv/137170/Auslaendische-Aerzte-in-deutschen-Kliniken-Mehr-als-nur-B2-Niveau несмотря на то, что для выдачи разрешения на работу в качестве врача-ассистента (Berufserlaubnis)  достаточно уровня немецкого языка В2, практика показывает, что этого уровня не хватает для выполнения повседневных задач врача.  В этой связи, собрание представителей врачебной палаты земли Баден-Вюртемберг, прошедшее в июле 2012 года, констатировало, что «для точного сбора анамнеза и необходимых разъяснительных консультаций больного  требуется  лучшее взаимопонимание между врачом и пациентом». Собрание представителей врачебной палаты потребовало «в целях защиты пациентов, более широких и профессионально ориентированных знаний  немецкого языка для иностранных врачей» и, как следствие, введения теста для иностранных врачей, получившего название Patientenkommunikationstest (коммуникационный тест врач-пациент).

В вышеуказанной статье (статья датирована апрелем 2013 года) говорится о том, что данный тест признается как доказательство необходимого знания немецкого языка в следующих землях: Бавария, Нижняя Саксония, Райнланд-Пфальц и Тюрингия. Помимо этого обсуждается введение Patientenkommunikationstest в Хессене, Нордрайн-Вестфаллен и Саарланд.

Мне лично известно, что тест проводится в землях Тюрингия и Саксония. Недавно (в марте,  апреле и мае 2013 года) три врача получили разрешения на работу в Хессене, Баварии и Нижней Саксонии – они не сдавали Patientenkommunikationstest. Про другие земли у меня пока информации нет.

Подробно про Patientenkommunikationstests на немецком языке можно почитать здесь: http://www.freiburg-international-academy.de/patientenkommunikationstest/.

Два других врача не так давно сдавали Patientenkommunikationstests (для получения разрешения на работу в Тюрингии) и по моей просьбе любезно согласились подробно рассказать, как он проходил. Представляю Вам их рассказы без каких-либо изменений, но с небольшими пояснениями с моей стороны:

Рассказ первого врача:

«Здравствуйте, Михаил.

Обещала написать про экзамен. Я его успешно с первого раза сдала. Сдают не все сразу, но все реально.

Проходит это следующим образом. На выбор предлагают два Aufklärungen – информация по проведению обследования, где объясняется пациенту, что с ним будут делать, по каким причинам, как готовиться, какие могут быть осложнения и в конце он должен подписаться, что он на это исследование согласен.

В моем случае был выбор между цистоскопией и бронхоскопией. Эту информацию я заранее набрала в клинике, часть мне Семен выслал (пояснение:  Семен – это один из врачей, устроенных мной и моими коллегами в 2009 году. Его жена также сдавала в начале 2013 года Patientenkommunikationstest и обладала информацией по нему). Почитать заранее стоит.

На подготовку дают 1 час. Я сдавала в Йене. Экзамен проходил в библиотеке. Можно при желании пользоваться электронным словарем, шпаргалками, если это нужно, они не отслеживают.

Далее экзамен идет в 3 этапа.

  1. Сбор анамнеза «пациента», без обследования. Жалобы пациента совпадают с темой исследования. Бронхоскопия – кашель и т.д., цистоскопия – проблемы с мочеиспусканием и т.д. Моя знакомая вначале уточнила в качестве кого она собирает анамнез – врач стационара или поликлиники. Сказала, что им это очень понравилось.
  2. Пересказ понятого «врачу». Просто, все что услышал.
  3. Объяснение «пациенту» про исследование

Важно: диалог, а не монолог с пациентом. Грамматика практически не важна, важно понимание пациента и чтобы пациент тебя понимал. Моя «пациентка» сказала, что я не всегда могла нужное слово подобрать, тем не менее она меня поняла, и я ответила на все ее вопросы.

Скорее всего в течение дня проигрывается только два варианта исследований. Если кто-то сильно переживает, можно за 3 часа приехать, поспрашивать какие темы и поготовиться.

Я «медицинский» немецкий учила с Аленой. Я взяла где-то 10 уроков. Это здорово помогло.

Практику в больнице тоже неплохо бы пройти. Я вначале в Уни клинике в Лейпциге вообще пациентов не понимала (пояснение: этот врач некоторое время проходила практику в Универитете Лейпцига), но уже через пару недель сама анамнез ходила собирать.

Если будет нужно, могу поделиться информацией по экзамену с Вашими врачами по скайпу или телефону. Примеры Aufklärungen можно при необходимости выслать. Они в каждой больнице есть.»

Рассказ второго врача (сдал тест со второго раза):

«Добрый день, Михаил.

Как и обещал, отправляю Вам описание моей сдачи коммуникационного теста. Первый раз я сдавал в городе Ульм, в субботу. На экзамен зарегистрировался через интернет и оплатил через интернет (потом, почему-то, убрали эту услугу, а сделали, чтоб  им отправляли заявку, а они присылают подтверждение).

Экзамен проходил в больнице. Я пришел в 8.30 (начало в 9.00), в столе справок поинтересовался, где проходит экзамен, мне сказали, что я правильно пришел и любезно открыли зал. В 8.50 появился экзаменатор, мужчина. Спросил откуда я, кто я по специальности и сколько уже времени нахожусь в Германии. Сказал, что не надо волноваться, попытался успокоить. Экзаменаторов было двое: мужчина и женщина (ко мне присоединилась женщина из Румынии, терапевт, как я понял, уже не первый раз сдавала). Экзаменаторы сели за стол, разложили 4 варианта и предложили выбрать кому, что нравиться (цистоскопия, гастроскопия, бронхоскопия и обследование сердца при помощи специального катетера). Хочу сразу сказать, эти образцы точно такие же, как в больнице. Их предлагают для ознакомления пациентам (с рисунками, с основными вопросами и разъяснением, зачем нужна процедура и ее возможные осложнения). После выбора билета, нам разрешили выйти в холл больницы для подготовки (сказали, что мы можем готовиться за столиками, которые стоят в холле), на подготовку дают 60 минут. Мы сели вместе с румынской коллегой, можно было обсудить вопрос, позвонить и т.д. Мое мнение – надо просто почитать билет и отметить для себя важные моменты, ниже я привел схему по какому принципу, правда, уже на втором экзамене.

После подготовки зашел в зал, сел напротив экзаменаторов, мне объяснили, что женщина будет играть роль пациентки, а я врача, второй экзаменатор – наблюдатель. В этот момент главное не теряться, а просто начать говорить. У меня в первом и во втором случае, спросили, зачем я задаю вопросы, не связанные с жалобами и болезнью, на что я ответил, это заболевание может усугублять состояние или вызывать похожие симптомы, что-то в таком духе. После беседы с «пациентом», я должен рассказать (представить) его наблюдателю. Наблюдатель может задавать встречные вопросы, например, спросили ли вы у пациента, есть ли такие симптомы у членов семьи или как долго у пациента жалобы.

По окончании меня попросили подождать 5 минут снаружи, для вынесения результата. Первый раз не сдал (моя ошибка была в том, что во время подготовки я пытался законспектировать основные моменты цистоскопии, чтоб потом, если что, прочитать. При ответе, плюс волнение, не до чтения, максимум одно, два слова. Лучше прочитать пять раз!!!!).

Второй раз сдавал во Франкфурте на Майне, через интернет отправил заявку на 10 утра, мне пришло подтверждение,  снова в списке я был первым. Ко мне присоединился молодой хирург из Ирана, который учился в Киеве. Экзаменаторов опять было двое, мужчина и женщина, но другие. Предложили кофе, пока пили – оплатили экзамен (оплата в этот раз была на месте, дали расписку). Потом поинтересовались, кто первый. Второго попросили удалиться (комнатка была не большая, два столика). Мне предложили на выбор два варианта, первый – боль в животе, второй – проблемы с кровью. Я выбрал первый вариант, оказалось – аппендэктомия.  Меня предупредили о времени и оставили одного. Я внимательно прочитал, сделал себе пометки и через 20 минут пошел отвечать. Во время ответа, на листочке, я отмечал для себя ответы пациента на мои вопросы (одно, два слова). Беседа прошла спокойно и не принужденно. После этого, я взял листочек с пометками, повернулся ко второму экзаменатору и доложил про пациента. Она отметила, что я не взял письменного согласия пациента и не полностью осветил вариант с лапаротомией. На что я ответил: «Да согласен, прошу прощения, я предлагал лучший вариант (лапароскопию)». После чего меня попросили подождать пять минут за дверью. Перед выходом я извинился за ошибки и отметил, что я не хирург, а анестезиолог и могу полностью рассказать ход анестезии при данном виде хирургического вмешательства. Экзаменаторы улыбнулись и сказали, что понимают это.

Мой вариант постановки беседы:

  1. Представление.Guten Tag! Meine Name ist ….. Ich bin Arzt… Welche Beschwerden haben Sie?
  2. Вопросы к пациенту (они в большей степени написаны в билете).
  3. Зачем мы должны проводить данную процедуру.
  4. Как она проходит.
  5. Типичные риски и осложнения (перечисляю возможные осложнения, они написаны в этом же опроснике).
  6. Есть ли вопросы ко мне.»

 

Надеюсь, эта статья и рассказы врачей помогут их коллегам, которым еще предстоит сдача Patientenkommunikationstest.

Помечено: ,

23 ответов на “Patientenkommunikationstest – коммуникационный тест врач-пациент”

  1. Elena:

    Добрый день, Михаил,
    спасибо большое за статью.
    По рассказам врачей, сдавших этот Patientenkommunikationstest , понятно, что они уже находились на этот момент в Германии. А как нам, находящимся на просторах СНГ, можно сдать этот тест? живу и постоянно нахожусь на Украине, врач-терапевт, вскоре сдаю экзамен на сертификат Б2, и как действовать дальше?

  2. Добрый день, Елена!
    Да, Вы правы, оба врача на момент сдачи теста находились на территории Германии. Одна врач проходила здесь практику (независимо от нас), другой врач специально приехал из Белоруссии, чтобы сдавать этот Patientenkommunikationstest. Весь процесс, если коротко, происходит следующим образом: 1. после прохождения собеседования и получения договора от клиники кандидат подает документы на выдачу разрешения на работу; 2. после проверки его документов соответствующий орган выдает гарантию на выдачу разрешения на работу (Zusicherung), в котором написано, что после сдачи Patientenkommunikationstest врач получит разрешение на работу; 3. эта гарантия является основанием для получения рабочей визы и приезда в Германию; 4. врач согласовывает сдачу теста и приезжает в Германию; 5. сдача Patientenkommunikationstest и получение разрешения на работу в Германии в качестве врача-ассистента. Тест можно сдать только в Германии.
    Остается открытым вопрос, что делать, если не сдал тест с первого раза. Именно так и получилось у врача из Белоруссии. Если я не ошибаюсь, во время ожидания второй попытки он находился в Германии и ходил в клинику в качестве наблюдателя/практиканта – «врабатывался». В это время он не получал з/пл. Т.е. нашим врачам необходимо иметь финансовый запас, чтобы иметь возможность прожить в Германии без з/пл минимум один месяц. Лучше два месяца. На одного человека я бы планировал около 1000 евро в месяц. Не меньше.

  3. Инна:

    Добрый день! Скажите, пожалуйста, не изменились ли правила, и можно ли сейчас сразу получить berufserlaubnis, или надо сначала сдавать gleichwertigkeitsprüfung?

  4. Добрый день, Инна!
    Berufserlaubnis получить можно сразу. Правда, как я указал в статье, в некоторых землях необходимо предварительно сдать Patientenkommunikationstest. В Baden-Württemberg, если я не ошибаюсь, необходимо сначала сдать экзамен на апробацион. Т.е. врачи сразу, если сдают экзамен, получают апробацион. В других землях на подготовку к экзамену на апробацион дают полтора года, в Хессене – полгода. Gleichwertigkeitsprüfung как таковой не существует (я про него, по крайней мере в последнее время, не слышал).

  5. И.С.:

    Михаил, добрый день!
    Больше полугода назад писал Вам, просил посоветовать с Hospitation и т.д.
    …Теперь пишу Вам слова благодарности.
    За то, что доступно и понятно написали о возможности приехать в Германию и найти работу!
    Ваш сайт помог уже нескольким моим знакомым, они поверили в себя и сделали шаги на пути к трудоустройству в другой стране.
    Про себя напишу кратко, это была success story, когда удача буквально шла мне в руки.
    Осенью я написал себе грамотное Lebenslauf по-немецки, отправил запросы на стажировку в десяток берлинских клиник.
    Положительный ответ пришёл из Charité, отделение хирургии, на месяц, в январе (бесплатно, я оплачивал своё проживание, питание).
    В клинике я встретил доктора, который через две недели совместной работы предложил мне работать в клинике, куда он переходит директором через полгода – ему как раз не хватало кадров. Я согласился, аргументов «против» не нашлось, только дыхание в груди перехватило :) В марте я приехал ещё на одну бесплатную стажировку в Германии, чтобы подтянуть язык и навыки.
    Май и июнь собрал документы в России. Потом приехал на два дня, перевёл документы в Берлине и отвёз в Landesdirektion по месту работы. Параллельно подал на национальную визу и на Berufserlaubnis. На днях получил положительный ответ, мне дают Blau Karte, а ещё, к моему удивлению, мне дали одномоментную Approbation!
    Вот такая история, а началась она с того, что знакомые рассказали про Ваш сайт :)
    Спасибо Михаил!

  6. Лина:

    Уважаемый И. С., если не секрет, в какой земле Вам сразу выдали Approbation? И, если это вас не затруднит, не могли бы Вы оставить адрес Вашей электронной почты, хотелось бы уточнить некоторые моменты по поводу документов. Заранее, спасибо!

  7. Алёна:

    Здравствуйте,Михаил!
    Есть ли опыт трудоустройства врачей-рефлексотерапевтов и мануальных терапевтов в Германии? Основная специальность – неврология, опыт работы врачом – неврологом на данный момент – 1 год. Прохожу первичную специализацию по рефлексотерапии,планирую – мануальную терапию.
    Спасибо.

  8. Добрый день, Алена!
    Нет такого опыта нет, так как это все-таки больше относится к разделу физиотерапии, а такая специализация не востребована. Почему бы Вам не работать в неврологии?

  9. Наталья:

    Здравствуйте, Михаил!
    Я акушер-гинеколог. Есть ли шанс получить работу в родильном доме (или в отделении) в Германии? Насколько востребована моя специальность?
    Спасибо!

  10. Добрый день, Наталья!
    В последний год спрос на акушеров-гинекологов сильно упал, однако на данный момент он потихоньку снова растет. Акушеры-гинекологи, насколько мне известно, работают не только узко в родильном отделении – они делают все. Подробнее Вам сможет рассказать один из моих кандидатов, который работает в качестве акушера-гинеколога уже около 4 лет. Если хотите, могу дать его координаты.

  11. Татьяна:

    Здравствуйте,Михаил.
    Я тоже акушер-гинеколог.Тоже интересуюсь информацией по поводу трудоустройства по моей специальности.Могли бы вы дать и мне координаты вашего работающего кандидата акушер-гинеколога,вышеупомянутого?
    Заранее большое спасибо.

  12. Александра:

    Михаил, добрый вечер!
    Скажите, востребованы ли врачи-урологи в Германии? Перспективна ли эта специальность для женщины? Я закончила в прошлом году в СПб ординатуру 2 года по специальности и имею небольшой стаж работы.
    Заранее спасибо за ответ!

  13. Добрый день, Александра!
    Урология, к сожалению, не востребована. Независимо от пола.

  14. Инна:

    Добрый день, Михаил!
    Я – психиатр, работаю в медико-социальной экспертизе почти 2 года (после окончания интернатуры), но есть желание получить первичку по психотерапии. Есть ли в этом смысл, если я захочу работать психотерапевтом в Германии? Есть ли у Вас какая-то информация по данной конкретной специальности?
    Спасибо!

  15. Добрый день, Инна!
    Могу сказать только одно – чтобы работать в психиатрии необходимы очень хорошие знания языка. Кроме того, спрос на врачей сейчас идёт на спад, поэтому может так сложиться, что, потратив пару лет на изучение языка, Вы в конце концов не сможете работать в Германии по причине отсутствия вакансий…

  16. Ирина:

    здравствуйте!Скажите пожалуйста можно ли найти работу врачом-косметологом или дерматологом ?Или врачи каких специальностей проводят такие процедуры как ботокс,контурную пластику,лазерны е воздействия на кожу?Не могу найти достоверной информации.Спасибо!

  17. Добрый день, Ирина (комментарий от 26.07.14)
    Прошу прощения за задержку с ответом. Был очень занят.
    Дерматология была пару раз востребована, но не косметология. Кто проводит указанные Вами процедуры я, к сожалению, сказать не могу…

  18. Шавкат:

    Здравствуйте! Я из Узбекистана Я хирург, год назад закончил орде
    натуру и работаю по распределению. Есть непреодолимое желание жить и работать «там». Хочу знать каковы мои шансы с моей специальностью? Язык уже учу.

  19. Добрый день, Шавкат!
    С хирургией – очень непросто, если честно. Придется очень сильно постараться, чтобы найти клинику.

  20. ira:

    Добрый день!
    Мне 32 года .Закончила интернатуру по терапии, но последние 5 лет в терапии не работала. В настоящее время врач- фтизиатр и врач-ультразвуковой диагностики. Планирую пройти курсы по пульмонологии. Хотелось бы уточнить стоит ли проходить курсы по пульмонологии или лучше вернуться в общую терапию и поработать пару лет пока учу язык. Мой вопрос коротко: по какой терапевтической специальности больше шансов устроиться?Имеет ли ограничение по возрасту?
    заранее спасибо

  21. Добрый день, ira (комментарий от 09.11.14)
    По вопросам: востребованные специализации в терапии – кардиология, гастроэнтерология. Таких специалистов мы устраивали. По другим специализациям ничего сказать не могу. То же касается и пульмонологии. По возрасту – если около 50, о уже будет сложно найти место.

  22. Ахмедова Рабият:

    Здравствуйте. Спасибо за подробную информацию! Я бы хотела сразу сдать Approbation в Баден-Вюртенберг. У меня есть сертификат В2. Мне нужно сдать коммуникационный тест до подачи заявления на Approbation?и где бы я могла найти полный список документов, необходимых для допуска к Approbationsprüfung?

  23. Добрый день, Рабият!
    Полный список документов Вы можете найти или здесь: https://rp.baden-wuerttemberg.de/Seiten/Startseite.aspx (придется поискать) или у меня на странице здесь: http://www.medikjob.de/2015/02/03/trebovaniya-k-urovnyu-nemeckogo-yazyka-dlya-polucheniya-razresheniya-na-rabotu-v-germanii-s-01-01-2015/#more-842. По поводу порядка подачи документов (сначала медицинский тест или можно дослать) – Вы можете просто позвонить туда или написать (bei Fragen oder Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Frau Ingrid Holzwarth,
    E-Mail Ingrid.Holzwarth@rps.bwl oder Telefon 0711 904-39217.


Оставить комментарий