Ниже привожу статью одного врача, который сдавал Sprachtest в Ärztekammer земли Sachsen-Anhalt. К сожалению, ему не удалось сдать этот экзамен, но он любезно согласился поделиться опытом сдачи. Итак, вот что он мне написал:
«Как Вы знаете, экзамен состоит из 4 частей по 20 минут. В первой части необходимо собрать анамнез. То есть ситуация такая, врач принимает пациента, знакомится и проводит осмотр, выслушивает жалобы, в конце рекомендует провести необходимые процедуры. Например: взять анализы крови и мочи, сделать рентген грудной клетки или УЗИ внутренних органов. Но все это зависит от того, в каком состоянии пациент и на что он жалуется и так далее. Самое главное собрать хороший анамнез и дальнейшая диагностика.
Во второй части требуется заполнить историю болезни пациента. Правильно оформить все данные пациента. Подробно описать жалобы пациента, симптомы и так далее. Очень важно расписать по ихнему стандарту историю болезни пациента. Определить предварительный диагноз и лечение.
В третьей части экзамена они дают возможность ознакомиться с данными истории болезни именно этого пациента. Вы можете прочитать все проведенные анализы, рентгены, УЗИ и другие исследования, также лечение. Также во время этой части они они по телефону сообщают результаты двух недостающих анализов. Звонок очень короткий и говорят только цифры.
Наконец в последней части экзамена Вы должны двум старшим врачам доложить полностью о своем пациенте. С какими жалобами поступил пациент, какие анализы и диагностические исследования Вы проводили. Какое лечение Вы провели и почему. На каком основании Вы поставили такой диагноз и почему. Очень важный момент на котором они меня поймали!
Перед началом последней части экзамена они дают листок бумаги формата А4, там расписаны разные медицинские термины на латинском и греческом языках. Вам необходимо все эти термины написать на немецком языке. В описании экзамена про это ничего не упоминалось! В основном это анатомия и физиология на немецком языке, диагнозы разных болезней и так далее. То есть надо знать название всех внутренних органов, костей и мышц, разных частей тела на немецком языке, также многие международные медицинские термины на немецком языке.
В принципе экзамен проходит в спокойной и в дружелюбной обстановке. Самое главное не волноваться и желательно говорить уверенно и без ошибок! Экзаменаторы задают наводящие вопросы, чтобы побольше узнать о Вашем уровне владения немецким языком. Мне кажется, они перед последней частью расспрашивают пациента, как Вы говорили и собрали анамнез. Во второй и третьей части экзамена Вы находитесь в комнате один. Во время всего экзамена строго контролируется время. Также хочу сказать время проходит очень быстро. Кроме того, что надо хорошо подготовиться, большое значение имеет какой пациент Вам попался. Например: у меня была девушка с жалобами на слабость, кашель, высокая температура, боли в области щитовидной железы и так далее. Я назначил общий анализ крови и мочи, рентген грудной клетки, обследование щитовидной железы и так далее. Поставил предварительный диагноз и лечение. Я предполагал, что у пациентки зоб щитовидной железы и воспаление легких (пневмония). Оказалось кроме зоба щитовидной железы, также пневмонии, у пациентки СПИД. К сожалению на этот момент я был уставший и взволнован. Также плохо разбирался в анализах. В общем, вот такая история была у меня Михаил.»
Добрый день, Linda!
Не думаю, так как при подаче документов на разрешение на работу указано, что необходимо сдать Fachspprachtest, который проводится там-то и там-то. Про Гете-Институт или про TELC Medizin там ничего не сказано, а я не спрашивал дополнительно.
Спасибо, Михаил! А я слышала, что этот же экзамен еще можно в Гете – Институте или TELC Medizin C1 cдавать. Это правда?
Уважаемый Михаил!
Спасибо за интересную и поучительную информацию.желаю Тебе добиться успехов.
С уважением Анатолий